Révision

La plupart des articles (traductions exceptées) ont été révisés au cours de l'automne 2014, d'où certains anachronismes au regard de la date de publication.

vendredi 29 août 2008

Un quatrain d'Emily Dickinson


Take all away from me, but leave me Ectasy
And I am richer then, than all my fellow men
Is it becoming me, to dwell, si welthealy, when at my very door
Are those possessing more, in boundless powerty?


Emily Dickinson, poème de 1885.



Que tout me soit enlevé, mais qu'on me laisse l'Extase
Et je serai alors la plus riche de mes semblables
Se peut-il que je devienne si riche, quand, à ma porte
Résident ceux qui, dans l'absolue pauvreté, possèdent plus encore?

Trad. Stéphane Labbe

Aucun commentaire: