Révision

La plupart des articles (traductions exceptées) ont été révisés au cours de l'automne 2014, d'où certains anachronismes au regard de la date de publication.

vendredi 10 octobre 2008

Nothumberian Sequence de Kathleen Raine

Pure I was before the world began,
I was the violence of wind and wave,
I was the bird before bird ever sang.

I was never still,
I turned upon the axis of my joy,
I was the lonely dancer on the hill,

The rain upon the mountainside,
The rising mist,
I was the sea's unrest.

I wove the web of colour
Before the rainbow,
The inrically of the flower
Before the leaf grew.

I was the buried ore,
The fossil forest,
I knew the root of things;
Before death kingdom
I passed through the grave.

Times out of mind my journey
Circles the universe
And I remain
Before the first day.

Kathleen Raine, The Year One, Hamish Hamilton, London.

Pure, ainsi étais-je avant le commencement du monde,
J'étais la violence du vent et de la vague,
J'étais l'oiseau avant qu'oiseau ait jamais chanté.

Je n'étais jamais au repos,
J'étais la spirale sur l'axe de ma joie,
J'étais la danseuse solitaire sur la colline,

La pluie qui ruisselle sur la montagne,
La brume qui s'élève,
J'étais l'affliction de la mer,

J'ai tissé la toile des couleurs
Avant l'arc-en-ciel
L'entrelacs des fleurs
Avant que ne croisse la feuille

J'étais le métal enfoui,
La forêt fossilisée,
J'ai connu la racine des choses;
Avant le règne de la mort
Je suis passée par la tombe.

Dans les temps immémoriaux de mon voyage
J'ai fait le tour de l'univers
Et je demeure
Avant le premier jour.

Trad. S. Labbe